Archivo | Idioma RSS feed for this section

TacaTaca

4 Ago

El fútbol de mesa no es lo mismo en todo el mundo. De país a país se distinguen las mesas en su número de jugadores o en cuyos diseños – hay mesas dónde los jugadores por ejemplo tienen dos pies gráciles, mientras hay otras mesas dónde los jugadores solamente tienen a un pie grande. También el juego en sí mismo tiene distintos nombres en distintos países (véase abajo), en Chile se llama “tacataca”.

Argentina = metegol
Bolivia = canchitas
España = futbolín
Guatemala = futío
México = fuchín o futbolito
Uruguay = futbolito

 

Anuncios

Diminutivos

10 Feb

A los chilenos les encantan los diminutivos. Parece que existe nada grande en este país y cuando quiera es posible, añaden un “-ito” o una “-ita” a las palabras: un avioncito, un hotelito, una ventanita, un dolorcito, un amiguito, una casita, un quiosquito, un perrito etc.

Un cuento:  Había una señora que usaba cuando era posible dichos diminutivos. Un día la invitaron a una cena muy elegante y su esposo le dijo en secreto, que ni se le ocurriera decir un solo diminutivo. Cuando terminó la comida, le preguntaron a la mujer que si quería repetir un plato y ella respondió:
”Muchas gracias, todo estuvo exquisito pero ya no tengo mas apeto.”

Trabalenguas con T

26 Ene

Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.

Todo junto – separado

23 Ene

TODO JUNTO se escribe separado y SEPARADO se escribe todo junto.

El Cóndor

4 Ene

El termino cóndor se refriere principalmente al conocido ave de los Andes, pero en Chile existe también un diario, que se llama así. El Cóndor es un semanario chileno-alemán y por eso el mayor parte está escrito en alemán y solamente algunas de las 16 páginas están escrito en español. Cada viernes sale una nueva edición en papel (obtenible por suscripciones) y además existe la versión online. El Cóndor trata temas de los países de habla alemana y, por su puesto, temas de Chile – especialmente si se trata de la comunidad chileno-alemana. En la página “Kondor junior” hay adivinanzas y informaciones para niños en alemán.

Más información: condor.cl

Perro muerto

3 Ene

Hacer el perro muerto es una expresión chilena y significa, que un cliente se va de un bar o restaurante, sin pagar su cuenta. Si uno quiere comer perro muerto implica, que ya tiene planificado, huirse después de la comida – lo que es un crimen obviamente.

Para no-chilenos: ContactChile

26 Dic

La agencia ContactChile ayuda a extranjeros que vivan, o que planifiquen vivir, en Santiago, en todas preguntas de la vida cotidiana: alojamiento, práctica, curso de español, arriendo de auto etc. La página está disponible en inglés, español, alemán y en francés y el equipo responde rápido y amable a las preguntas per mail. Además uno puede pasar en su oficina con una cita y hablar en personal (la agencia está ubicada en Providencia).

Más información: contactchile.cl

La línea gringa

10 Dic

Los chilenos llaman a un extranjero “gringo” – especialmente a los extranjeros de los Estados Unidos, pero también a los alemanes. La palabra no tiene nada bueno ni malo, solamente significa, que se trata de una persona, que obviamente no tiene castellano como lengua materna. En la ciudad Santiago hay varias cosas inspiradas por los Estados Unidos, por ejemplo las palmeras en las avenidas o los shopping-malls. Pero no a todos chilenos les gusta “la línea gringa”.

El Club de Tobi

21 Nov

El “Club de Tobi” – o el “Club de Lulu” – significa, que se trata de un encuentro, que es solamente para hombres – o solamente para mujeres. Se ocupa esta expresión por ejemplo cuando un chico celebra su cumpleaños y solo invita a amigos, no a amigas. Entonces es un Club de Tobi.

Transformaciones de nombres

27 Oct

En Chile, cómo en muchas países de Sudamérica, les llaman a los Franciscos “Pancho” o “Paco”. Y Pancho no es la única transformación total de un nombre, hay muchas más. Y muchos de los resultados no tienen nada de ver con el original nombre, cómo por ejemplo:

  • Alberto = Tito
  • Eugenio = Queno
  • Luis = Lucho
  • Sergio = Checho
  • Fernando = Feña
  • Felipe = Pipe
  • José = Pepe
  • Manuel = Monolo